Гибсон и переводчики
Oct. 21st, 2001 11:29 pmПочитал сегодня, просто из любопытства, несколько кусочков из перевода Virtual Light на русский язык. Был потрясен. Раньше мне трудно было понять, почему люди отзываются о Гибсоне как о писателе трудном, неумном, скучном; почему люди говорят, что у него плохой язык, дурацкий стиль, непрорисованные характеры.
Теперь все совершенно понятно -- если они читали в переводе. Уж на что ужасно был (неоднократно) переведен Neuromancer -- Virtual Light умудрились перевести еще хуже. Чуть ли не треть текста перевода -- отсебятина полная, и вообще впечатление такое, что это не перевод, а пересказ своими словами. Потом, ну нужно же хоть в чем-то меру знать -- ну зачем переводить фамилию Svobodov как Шитов?
Ненавижу.
Теперь все совершенно понятно -- если они читали в переводе. Уж на что ужасно был (неоднократно) переведен Neuromancer -- Virtual Light умудрились перевести еще хуже. Чуть ли не треть текста перевода -- отсебятина полная, и вообще впечатление такое, что это не перевод, а пересказ своими словами. Потом, ну нужно же хоть в чем-то меру знать -- ну зачем переводить фамилию Svobodov как Шитов?
Ненавижу.
Re: Êñòàòè, î ôàìèëèÿõ
Íó çà÷åì, ñêàæèòå íà ìèëîñòü, áûëî ïåðåâîäèòü "stone pigs" êàê "äóáèíû ñ ãîëîâîé, ïîðîñùåé õðÿùåì" :))) è òàê âñÿ êíèæêà. Ìíå, ïðèçíàòüñÿ, î÷åíü òÿæåëî ÷èòàòü ïåðåâîä.
Re: Êñòàòè, î ôàìèëèÿõ
Ëþáåçíàÿ, âû õîòü ðàç âèäåëè _ïåðåâåä¸ííóþ_ èãðó ñëîâ? :)))
Re: Êñòàòè, î ôàìèëèÿõ
íî ýòî âñå, êîíå÷íî, ñóãóáî íà ìîé âêóñ :))
êîìó-òî, âåðîÿòíî, ìîæåò òàêîé ïåðåâîä ïîíðàâèòñÿ äàæå áîëüøå îðèãèíàëà - áûâàåò è òàêîå.
Re: Êñòàòè, î ôàìèëèÿõ
Re: Êñòàòè, î ôàìèëèÿõ
Date: 2001-10-26 06:59 am (UTC)ìîæíî ïðîñòèòü íåòî÷íûé ïåðåâîä, äàæå çàìåíà Ñâîáîäîâà íà Øèòîâà ìåíÿ íå òàê óæ ñèëüíî öåïëÿåò, íî íåëüçÿ ïðîñòèòü öåëûõ ôðàç è ïðåäëîæåíèé (êîòîðûå âñòðå÷àþòñÿ íà êàæäîì øàãó), êîòîðûå ïåðåâîä÷èê ïðèäóìàë ñàì.
ÿ óæ íå ãîâîðþ ïðî ñòèëü, êîòîðûé ñèëüíî (è î÷åíü ñèëüíî) â ðåçóëüòàòå èçìåíåí. Íî ýòî, êàê ÿ âûøå ïèñàëà, õóì õàó.
Re: Êñòàòè, î ôàìèëèÿõ
Date: 2001-10-26 07:55 am (UTC)